Y: = Quran Translation by Abdullah Yusuf Ali P: = Quran Translation by Marmaduke Pickthall S: = Quran Translation by M H Shakir
In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.
044.001 Y: Ha-Mim. P: Ha. Mim. S: Ha Mim!
044.002 Y: By the Book that makes things clear;- P: By the Scripture that maketh plain S: I swear by the Book that makes manifest (the truth).
044.003 Y: We sent it down during a Blessed Night: for We (ever) wish to warn (against Evil). P: Lo! We revealed it on a blessed night - Lo! We are ever warning - S: Surely We revealed it on a blessed night surely We are ever warning--
044.004 Y: In the (Night) is made distinct every affair of wisdom, P: Whereon every wise command is made clear S: Therein every wise affair is made distinct,
044.005 Y: By command, from Our Presence. For We (ever) send (revelations), P: As a command from Our presence - Lo! We are ever sending - S: A command from Us; surely We are the senders (of messengers),
044.006 Y: As Mercy from thy Lord: for He hears and knows (all things); P: A mercy from thy Lord. Lo! He, even He is the Hearer, the Knower, S: A mercy from your Lord, surely He is the Hearing, the Knowing,
044.007 Y: The Lord of the heavens and the earth and all between them, if ye (but) have an assured faith. P: Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if ye would be sure. S: The Lord of the heavens and the earth and what is between them, if you would be sure.
044.008 Y: There is no god but He: It is He Who gives life and gives death,- The Lord and Cherisher to you and your earliest ancestors. P: There is no God save Him. He quickeneth and giveth death; your Lord and Lord of your forefathers. S: There is no god but He; He gives life and causes death, your Lord and the Lord of your fathers of yore.
044.009 Y: Yet they play about in doubt. P: Nay, but they play in doubt. S: Nay, they are in doubt, they sport.
044.010 Y: Then watch thou for the Day that the sky will bring forth a kind of smoke (or mist) plainly visible, P: But watch thou (O Muhammad) for the day when the sky will produce visible smoke S: Therefore keep waiting for the day when the heaven shall bring an evident smoke,
044.011 Y: Enveloping the people: this will be a Penalty Grievous. P: That will envelop the people. This will be a painful torment. S: That shall overtake men; this is a painful punishment.
044.012 Y: (They will say:) "Our Lord! remove the Penalty from us, for we do really believe!" P: (Then they will say): Our Lord relieve us of the torment. Lo! we are believers. S: Our Lord! remove from us the punishment; surely we are believers.
044.013 Y: How shall the message be (effectual) for them, seeing that an Messenger explaining things clearly has (already) come to them,- P: How can there be remembrance for them, when a messenger making plain (the Truth) had already come unto them, S: How shall they be reminded, and there came to them a Messenger making clear (the truth),
044.014 Y: Yet they turn away from him and say: "Tutored (by others), a man possessed!" P: And they had turned away from him and said: One taught (by others), a madman? S: Yet they turned their backs on him and said: One taught (by others), a madman.
044.015 Y: We shall indeed remove the Penalty for a while, (but) truly ye will revert (to your ways). P: Lo! We withdraw the torment a little. Lo! ye return (to disbelief). S: Surely We will remove the punishment a little, (but) you will surely return (to evil).
044.016 Y: One day We shall seize you with a mighty onslaught: We will indeed (then) exact Retribution! P: On the day when We shall seize them with the greater seizure, (then) in truth We shall punish. S: On the day when We will seize (them) with the most violent seizing; surely We will inflict retribution.
044.017 Y: We did, before them, try the people of Pharaoh: there came to them a messenger most honourable, P: And verily We tried before them Pharaoh's folk, when there came unto them a noble messenger, S: And certainly We tried before them the people of Firon, and there came to them a noble messenger,
044.018 Y: Saying: "Restore to me the Servants of Allah: I am to you a messenger worthy of all trust;" P: Saying: Give up to me the slaves of Allah. Lo! I am a faithful messenger unto you. S: Saying: Deliver to me the servants of Allah, surely I am a faithful messenger to you,
044.019 Y: "And be not arrogant as against Allah: for I come to you with authority manifest." P: And saying: Be not proud against Allah. Lo! I bring you a clear warrant. S: And that do not exalt yourselves against Allah, surely I will bring to you a clear authority:
044.020 Y: "For me, I have sought safety with my Lord and your Lord, against your injuring me." P: And lo! I have sought refuge in my Lord and your Lord lest ye stone me to death. S: And surely I take refuge with my Lord and your Lord that you should stone me to death:
044.021 Y: "If ye believe me not, at least keep yourselves away from me." P: And if ye put no faith in me, then let me go. S: And if you do not believe in me, then leave me alone.
044.022 Y: (But they were aggressive:) then he cried to his Lord: "These are indeed a people given to sin." P: And he cried unto his Lord, (saying): These are guilty folk. S: Then he called upon his Lord: These are a guilty people.
044.023 Y: (The reply came:) "March forth with My Servants by night: for ye are sure to be pursued." P: Then (his Lord commanded): Take away My slaves by night. Lo! ye will be followed, S: So go forth with My servants by night; surely you will be pursued:
044.024 Y: "And leave the sea as a furrow (divided): for they are a host (destined) to be drowned." P: And leave the sea behind at rest, for lo! they are a drowned host. S: And leave the sea intervening; surely they are a host that shall be drowned.
044.025 Y: How many were the gardens and springs they left behind, P: How many were the gardens and the watersprings that they left behind, S: How many of the gardens and fountains have they left!
044.026 Y: And corn-fields and noble buildings, P: And the cornlands and the goodly sites S: And cornfields and noble places!
044.027 Y: And wealth (and conveniences of life), wherein they had taken such delight! P: And pleasant things wherein they took delight! S: And goodly things wherein they rejoiced;
044.028 Y: Thus (was their end)! And We made other people inherit (those things)! P: Even so (it was), and We made it an inheritance for other folk; S: Thus (it was), and We gave them as a heritage to another people.
044.029 Y: And neither heaven nor earth shed a tear over them: nor were they given a respite (again). P: And the heaven and the earth wept not for them, nor were they reprieved. S: So the heaven and the earth did not weep for them, nor were they respited.
044.030 Y: We did deliver aforetime the Children of Israel from humiliating Punishment, P: And We delivered the Children of Israel from the shameful doom; S: And certainly We delivered the children of Israel from the abasing chastisement,
044.031 Y: Inflicted by Pharaoh, for he was arrogant (even) among inordinate transgressors. P: (We delivered them) from Pharaoh. Lo! he was a tyrant of the wanton ones. S: From Firon; surely he was haughty, (and) one of the extravagant.
044.032 Y: And We chose them aforetime above the nations, knowingly, P: And We chose them, purposely, above (all) creatures. S: And certainly We chose them, having knowledge, above the nations.
044.033 Y: And granted them Signs in which there was a manifest trial. P: And We gave them portents wherein was a clear trial. S: And We gave them of the communications wherein was clear blessing.
044.034 Y: As to these (Quraish), they say forsooth: P: Lo! these, forsooth, are saying: S: Most surely these do say:
044.035 Y: "There is nothing beyond our first death, and we shall not be raised again." P: There is naught but our first death, and we shall not be raised again. S: There is naught but our first death and we shall not be raised again.
044.036 Y: "Then bring (back) our forefathers, if what ye say is true!" P: Bring back our fathers, if ye speak the truth! S: So bring our fathers (back), if you are truthful.
044.037 Y: What! Are they better than the people of Tubba and those who were before them? We destroyed them because they were guilty of sin. P: Are they better, or the folk of Tubb'a and those before them? We destroyed them, for surely they were guilty. S: Are they better or the people of Tubba and those before them? We destroyed them, for surely they were guilty.
044.038 Y: We created not the heavens, the earth, and all between them, merely in (idle) sport: P: And We created not the heavens and the earth, and all that is between them, in play. S: And We did not create the heavens and the earth and what is between them in sport.
044.039 Y: We created them not except for just ends: but most of them do not understand. P: We created them not save with truth; but most of them know not. S: We did not create them both but with the truth, but most of them do not know.
044.040 Y: Verily the Day of sorting out is the time appointed for all of them,- P: Assuredly the Day of Decision is the term for all of them, S: Surely the day of separation is their appointed term, of all of them
044.041 Y: The Day when no protector can avail his client in aught, and no help can they receive, P: A day when friend can in naught avail friend, nor can they be helped, S: The day on which a friend shall not avail (his) friend aught, nor shall they be helped,
044.042 Y: Except such as receive Allah's Mercy: for He is Exalted in Might, Most Merciful. P: Save him on whom Allah hath mercy. Lo! He is the Mighty, the Merciful. S: Save those on whom Allah shall have mercy; surely He is the Mighty the Merciful.
044.043 Y: Verily the tree of Zaqqum P: Lo! the tree of Zaqqum, S: Surely the tree of the Zaqqum,
044.044 Y: Will be the food of the Sinful,- P: The food of the sinner! S: Is the food of the sinful
044.045 Y: Like molten brass; it will boil in their insides. P: Like molten brass, it seetheth in their bellies S: Like dregs of oil; it shall boil in (their) bellies,
044.046 Y: Like the boiling of scalding water. P: As the seething of boiling water. S: Like the boiling of hot water.
044.047 Y: (A voice will cry:) "Seize ye him and drag him into the midst of the Blazing Fire!" P: (And it will be said): Take him and drag him to the midst of hell, S: Seize him, then drag him down into the middle of the hell;
044.048 Y: "Then pour over his head the Penalty of Boiling Water," P: Then pour upon his head the torment of boiling water. S: Then pour above his head of the torment of the boiling water:
044.049 Y: "Taste thou (this)! Truly wast thou mighty, full of honour!" P: (Saying): Taste! Lo! thou wast forsooth the mighty, the noble! S: Taste; you forsooth are the mighty, the honorable:
044.050 Y: "Truly this is what ye used to doubt!" P: Lo! this is that whereof ye used to doubt. S: Surely this is what you disputed about.
044.051 Y: As to the Righteous (they will be) in a position of Security, P: Lo! those who kept their duty will be in a place secured. S: Surely those who guard (against evil) are in a secure place,
044.052 Y: Among Gardens and Springs; P: Amid gardens and watersprings, S: In gardens and springs;
044.053 Y: Dressed in fine silk and in rich brocade, they will face each other; P: Attired in silk and silk embroidery, facing one another. S: They shall wear of fine and thick silk, (sitting) face to face;
044.054 Y: So; and We shall join them to fair women with beautiful, big, and lustrous eyes. P: Even so (it will be). And We shall wed them unto fair ones with wide, lovely eyes. S: Thus (shall it be), and We will wed them with Houris pure, beautiful ones.
044.055 Y: There can they call for every kind of fruit in peace and security; P: They call therein for every fruit in safety. S: They shall call therein for every fruit in security;
044.056 Y: Nor will they there taste Death, except the first death; and He will preserve them from the Penalty of the Blazing Fire,- P: They taste not death therein, save the first death. And He hath saved them from the doom of hell, S: They shall not taste therein death except the first death, and He will save them from the punishment of the hell,
044.057 Y: As a Bounty from thy Lord! that will be the supreme achievement! P: A bounty from thy Lord. That is the supreme triumph. S: A grace from your Lord; this is the great achievement.
044.058 Y: Verily, We have made this (Qur'an) easy, in thy tongue, in order that they may give heed. P: And We have made (this Scripture) easy in thy language only that they may heed. S: So have We made it easy in your tongue that they may be mindful.
044.059 Y: So wait thou and watch; for they (too) are waiting. P: Wait then (O Muhammad). Lo! they (too) are waiting. S: Therefore wait; surely they are waiting.