Quotes by Author Quotes by Subject Poets Poetry by Topic Submit A Quote
Literature Books Videos Search
 

Search  
 
Quran (Koran) Translations in English by Abdullah Yusuf Ali, Marmaduke Pickthall and M H Shakir by Religion
Literature Home Religion Home
 
Add To Favourites
 Add to Facebook | AddThis Social Bookmark Button | Stumble This
Previous Index Next

Chapter 79:



AN-NAZIAT (THOSE WHO DRAG FORTH, SOUL-SNATCHERS) Total Verses: 46 Revealed At: MAKKA



----------------------------------------------------------------------


Y: = Quran Translation by Abdullah Yusuf Ali
P: = Quran Translation by Marmaduke Pickthall
S: = Quran Translation by M H Shakir

In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.

079.001
Y: By the (angels) who tear out (the souls of the wicked) with violence;
P: By those who drag forth to destruction,
S: I swear by the angels who violently pull out the souls of the wicked,

079.002
Y: By those who gently draw out (the souls of the blessed);
P: By the meteors rushing,
S: And by those who gently draw out the souls of the blessed,

079.003
Y: And by those who glide along (on errands of mercy),
P: By the lone stars floating,
S: And by those who float in space,

079.004
Y: Then press forward as in a race,
P: By the angels hastening,
S: Then those who are foremost going ahead,

079.005
Y: Then arrange to do (the Commands of their Lord),
P: And those who govern the event,
S: Then those who regulate the affair.

079.006
Y: One Day everything that can be in commotion will be in violent commotion,
P: On the day when the first trump resoundeth.
S: The day on which the quaking one shall quake,

079.007
Y: Followed by oft-repeated (commotions):
P: And the second followeth it,
S: What must happen afterwards shall follow it.

079.008
Y: Hearts that Day will be in agitation;
P: On that day hearts beat painfully
S: Hearts on that day shall palpitate,

079.009
Y: Cast down will be (their owners') eyes.
P: While eyes are downcast
S: Their eyes cast down.

079.010
Y: They say (now): "What! shall we indeed be returned to (our) former state?"
P: (Now) they are saying: Shall we really be restored to our first state
S: They say: Shall we indeed be restored to (our) first state?

079.011
Y: "What! - when we shall have become rotten bones?"
P: Even after we are crumbled bones?
S: What! when we are rotten bones?

079.012
Y: They say: "It would, in that case, be a return with loss!"
P: They say: Then that would be a vain proceeding.
S: They said: That then would be a return occasioning loss.

079.013
Y: But verily, it will be but a single (Compelling) Cry,
P: Surely it will need but one shout,
S: But it shall be only a single cry,

079.014
Y: When, behold, they will be in the (full) awakening (to Judgment).
P: And lo! they will be awakened.
S: When lo! they shall be wakeful.

079.015
Y: Has the story of Moses reached thee?
P: Hath there come unto thee the history of Moses?
S: Has not there come to you the story of Musa?

079.016
Y: Behold, thy Lord did call to him in the sacred valley of Tuwa:-
P: How his Lord called him in the holy vale of Tuwa,
S: When his Lord called upon him in the holy valley, twice,

079.017
Y: "Go thou to Pharaoh for he has indeed transgressed all bounds:"
P: (Saying:) Go thou unto Pharaoh - Lo! he hath rebelled -
S: Go to Firon, surely he has become inordinate.

079.018
Y: "And say to him, 'Wouldst thou that thou shouldst be purified (from sin)'?"-
P: And say (unto him): Hast thou (will) to grow (in grace)?
S: Then say: Have you (a desire) to purify yourself:

079.019
Y: "'And that I guide thee to thy Lord, so thou shouldst fear Him?'"
P: Then I will guide thee to thy Lord and thou shalt fear (Him).
S: And I will guide you to your Lord so that you should fear.

079.020
Y: Then did (Moses) show him the Great Sign.
P: And he showed him the tremendous token.
S: So he showed him the mighty sign.

079.021
Y: But (Pharaoh) rejected it and disobeyed (guidance);
P: But he denied and disobeyed,
S: But he rejected (the truth) and disobeyed.

079.022
Y: Further, he turned his back, striving hard (against Allah).
P: Then turned he away in haste,
S: Then he went back hastily.

079.023
Y: Then he collected (his men) and made a proclamation,
P: Then gathered he and summoned
S: Then he gathered (men) and called out.

079.024
Y: Saying, "I am your Lord, Most High".
P: And proclaimed: "I (Pharaoh) am your Lord the Highest."
S: Then he said: I am your lord, the most high.

079.025
Y: But Allah did punish him, (and made an) example of him, - in the Hereafter, as in this life.
P: So Allah seized him (and made him) an example for the after (life) and for the former.
S: So Allah seized him with the punishment of the hereafter and the former life.

079.026
Y: Verily in this is an instructive warning for whosoever feareth (Allah).
P: Lo! herein is indeed a lesson for him who feareth.
S: Most surely there is in this a lesson to him who fears.

079.027
Y: What! Are ye the more difficult to create or the heaven (above)? (Allah) hath constructed it:
P: Are ye the harder to create, or is the heaven that He built?
S: Are you the harder to create or the heaven? He made it.

079.028
Y: On high hath He raised its canopy, and He hath given it order and perfection.
P: He raised the height thereof and ordered it;
S: He raised high its height, then put it into a right good state.

079.029
Y: Its night doth He endow with darkness, and its splendour doth He bring out (with light).
P: And He made dark the night thereof, and He brought forth the morn thereof.
S: And He made dark its night and brought out its light.

079.030
Y: And the earth, moreover, hath He extended (to a wide expanse);
P: And after that He spread the earth,
S: And the earth, He expanded it after that.

079.031
Y: He draweth out therefrom its moisture and its pasture;
P: And produced therefrom the water thereof and the pasture thereof,
S: He brought forth from it its water and its pasturage.

079.032
Y: And the mountains hath He firmly fixed;-
P: And He made fast the hills,
S: And the mountains, He made them firm,

079.033
Y: For use and convenience to you and your cattle.
P: A provision for you and for your cattle.
S: A provision for you and for your cattle.

079.034
Y: Therefore, when there comes the great, overwhelming (Event),-
P: But when the great disaster cometh,
S: But when the great predominating calamity comes;

079.035
Y: The Day when man shall remember (all) that he strove for,
P: The day when man will call to mind his (whole) endeavour,
S: The day on which man shall recollect what he strove after,

079.036
Y: And Hell-Fire shall be placed in full view for (all) to see,-
P: And hell will stand forth visible to him who seeth,
S: And the hell shall be made manifest to him who sees

079.037
Y: Then, for such as had transgressed all bounds,
P: Then, as for him who rebelled
S: Then as for him who is inordinate,

079.038
Y: And had preferred the life of this world,
P: And chose the life of the world,
S: And prefers the life of this world,

079.039
Y: The Abode will be Hell-Fire;
P: Lo! hell will be his home.
S: Then surely the hell, that is the abode.

079.040
Y: And for such as had entertained the fear of standing before their Lord's (tribunal) and had restrained (their) soul from lower desires,
P: But as for him who feared to stand before his Lord and restrained his soul from lust,
S: And as for him who fears to stand in the presence of his Lord and forbids the soul from low desires,

079.041
Y: Their abode will be the Garden.
P: Lo! the Garden will be his home.
S: Then surely the garden-- that is the abode.

079.042
Y: They ask thee about the Hour,-'When will be its appointed time?
P: They ask thee of the Hour: when will it come to port?
S: They ask you about the hour, when it will come.

079.043
Y: Wherein art thou (concerned) with the declaration thereof?
P: Why (ask they)? What hast thou to tell thereof?
S: About what! You are one to remind of it.

079.044
Y: With thy Lord in the Limit fixed therefor.
P: Unto thy Lord belongeth (knowledge of) the term thereof.
S: To your Lord is the goal of it.

079.045
Y: Thou art but a Warner for such as fear it.
P: Thou art but a warner unto him who feareth it.
S: You are only a warner to him who would fear it.

079.046
Y: The Day they see it, (It will be) as if they had tarried but a single evening, or (at most till) the following morn!
P: On the day when they behold it, it will be as if they had but tarried for an evening or the morn thereof.
S: On the day that they see it, it will be as though they had not tarried but the latter part of a day or the early part of it.

-------------------------------------------------------------------

Previous Index Next
   
  Poem of the day (New!!!)
  Quote of the day (New!!!)
 

Home | Privacy Policy and Disclaimer | Advertise | Contact Us | Report Errors
Copyright © 2003 - 2008 - QuotesandPoem.com. No part of this publication may be reproduced without the written permission and prior consent of QuotesandPoem.com