Y: = Quran Translation by Abdullah Yusuf Ali P: = Quran Translation by Marmaduke Pickthall S: = Quran Translation by M H Shakir
In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.
083.001 Y: Woe to those that deal in fraud,- P: Woe unto the defrauders: S: Woe to the defrauders,
083.002 Y: Those who, when they have to receive by measure from men, exact full measure, P: Those who when they take the measure from mankind demand it full, S: Who, when they take the measure (of their dues) from men take it fully,
083.003 Y: But when they have to give by measure or weight to men, give less than due. P: But if they measure unto them or weight for them, they cause them loss. S: But when they measure out to others or weigh out for them, they are deficient.
083.004 Y: Do they not think that they will be called to account?- P: Do such (men) not consider that they will be raised again S: Do not these think that they shall be raised again
083.005 Y: On a Mighty Day, P: Unto an Awful Day, S: For a mighty day,
083.006 Y: A Day when (all) mankind will stand before the Lord of the Worlds? P: The day when (all) mankind stand before the Lord of the Worlds? S: The day on which men shall stand before the Lord of the worlds?
083.007 Y: Nay! Surely the record of the wicked is (preserved) in Sijjin. P: Nay, but the record of the vile is in Sijjin - S: Nay! most surely the record of the wicked is in the Sijjin.
083.008 Y: And what will explain to thee what Sijjin is? P: Ah! what will convey unto thee what Sijjin is! - S: And what will make you know what the Sijjin is?
083.009 Y: (There is) a Register (fully) inscribed. P: A written record. S: It is a written book.
083.010 Y: Woe, that Day, to those that deny- P: Woe unto the repudiators on that day! S: Woe on that day to the rejecters,
083.011 Y: Those that deny the Day of Judgment. P: Those who deny the Day of Judgment S: Who give the lie to the Day of Judgment.
083.012 Y: And none can deny it but the Transgressor beyond bounds the Sinner! P: Which none denieth save each criminal transgressor, S: And none gives the lie to it but every exceeder of limits, sinful one
083.013 Y: When Our Signs are rehearsed to him, he says, "Tales of the ancients!" P: Who, when thou readest unto him Our revelations, saith: (Mere) fables of the men of old. S: When Our communications are recited to him, he says: Stories of those of yore.
083.014 Y: By no means! but on their hearts is the stain of the (ill) which they do! P: Nay, but that which they have earned is rust upon their hearts. S: Nay! rather, what they used to do has become like rust upon their hearts.
083.015 Y: Verily, from (the Light of) their Lord, that Day, will they be veiled. P: Nay, but surely on that day they will be covered from (the mercy of) their Lord. S: Nay! most surely they shall on that day be debarred from their Lord.
083.016 Y: Further, they will enter the Fire of Hell. P: Then lo! they verily will burn in hell, S: Then most surely they shall enter the burning fire.
083.017 Y: Further, it will be said to them: "This is the (reality) which ye rejected as false!" P: And it will be said (unto them): This is that which ye used to deny. S: Then shall it be said: This is what you gave the lie to.
083.018 Y: Nay, verily the record of the Righteous is (preserved) in 'Illiyin. P: Nay, but the record of the righteous is in 'Illiyin - S: Nay! Most surely the record of the righteous shall be in the Iliyin.
083.019 Y: And what will explain to thee what 'Illiyun is? P: Ah, what will convey unto thee what 'Illiyin is! - S: And what will make you know what the highest Iliyin is?
083.020 Y: (There is) a Register (fully) inscribed, P: A written record, S: It is a written book,
083.021 Y: To which bear witness those Nearest (to Allah). P: Attested by those who are brought near (unto their Lord). S: Those who are drawn near (to Allah) shall witness it.
083.022 Y: Truly the Righteous will be in Bliss: P: Lo! the righteous verily are in delight, S: Most surely the righteous shall be in bliss,
083.023 Y: On Thrones (of Dignity) will they command a sight (of all things): P: On couches, gazing, S: On thrones, they shall gaze;
083.024 Y: Thou wilt recognise in their faces the beaming brightness of Bliss. P: Thou wilt know in their faces the radiance of delight. S: You will recognize in their faces the brightness of bliss.
083.025 Y: Their thirst will be slaked with Pure Wine sealed: P: They are given to drink of a pure wine, sealed, S: They are made to quaff of a pure drink that is sealed (to others).
083.026 Y: The seal thereof will be Musk: And for this let those aspire, who have aspirations: P: Whose seal is musk - for this let (all) those strive who strive for bliss - S: The sealing of it is (with) musk; and for that let the aspirers aspire.
083.027 Y: With it will be (given) a mixture of Tasnim: P: And mixed with water of Tasnim, S: And the admixture of it is a water of Tasnim,
083.028 Y: A spring, from (the waters) whereof drink those Nearest to Allah. P: A spring whence those brought near (to Allah) drink. S: A fountain from which drink they who are drawn near (to Allah).
083.029 Y: Those in sin used to laugh at those who believed, P: Lo! the guilty used to laugh at those who believed, S: Surely they who are guilty used to laugh at those who believe.
083.030 Y: And whenever they passed by them, used to wink at each other (in mockery); P: And wink one to another when they passed them; S: And when they passed by them, they winked at one another.
083.031 Y: And when they returned to their own people, they would return jesting; P: And when they returned to their own folk, they returned jesting; S: And when they returned to their own followers they returned exulting.
083.032 Y: And whenever they saw them, they would say, "Behold! These are the people truly astray!" P: And when they saw them they said: Lo! these have gone astray. S: And when they saw them, they said: Most surely these are in error;
083.033 Y: But they had not been sent as keepers over them! P: Yet they were not sent as guardians over them. S: And they were not sent to be keepers over them.
083.034 Y: But on this Day the Believers will laugh at the Unbelievers: P: This day it is those who believe who have the laugh of disbelievers, S: So today those who believe shall laugh at the unbelievers;
083.035 Y: On Thrones (of Dignity) they will command (a sight) (of all things). P: On high couches, gazing. S: On thrones, they will look.
083.036 Y: Will not the Unbelievers have been paid back for what they did? P: Are not the disbelievers paid for what they used to do? S: Surely the disbelievers are rewarded as they did.